‘Wag maar, jy sal sien. . .’

0
1429

Die uitdrukking “Jou oupa het altyd gesê …” het ek gereeld by my pa gehoor. Dan sou die een of ander wysheid volg, iets soos: “As jy laat is, moet dit nie op die perd uithaal nie!” Of: “Moenie my uittrek voor ek gaan lê nie.” (Overgezet synde: Wag tot ek dood is voor jy my goed vat!)

Na my pa se dood het ek die tradisie voortgesit. Ek sê gereeld vir my seuns: “Oupa het altyd gesê …” en dan kom ek met die een of ander wysheid wat ek by my pa gehoor het. Soos “Lekker by die see, né!” wanneer ‘n kind net té gemaklik rondhang as daar werk is. Of hierdie een, as ek dink my laaities is te spandabelrig met nuwe karre, duur selfone en oorsese reise: “Pasop dat jy nie langer as jou geld leef nie!” (My pa het in die depressiejare grootgeword en hy was ‘n bankbestuurder …)

Ek vermoed uitdrukkings en gesegdes, wat van geslag tot geslag oorgedra word, is redelik algemeen in die meeste gesinne. Dit vorm deel van daardie wonderlike eeue-oue tradisie van stories vertel. Dis deel van menswees.

Daar kom natuurlik ook nuwe uitdrukkings by. In ons gesin is daar ‘n paar Beroemde Grobbelaar Gesegdes waarvan sommiges veral gebruik word wanneer ons gesin by die see op die strand petônk speel. Ja, ek weet die Franse spelling is Pétanque en hulle noem dit Boule, maar ons gooi die balle anders en het ons eie petônk-reëls. (Boere Boule?)

As iemand se yster-ghoen op die harde, nat sand ver verby die wit balletjie rol, dan sal die opmerking dadelik volg: “Seker nie ver nie ..” (Ja, dit kom uit daardie advertenise uit.) Iemand anders sal dadelik opvolg met: “Nag, ou Grote!” (Dankie, wyle Zandberg Jansen.) As daar rêrig ‘n vrot bal gegooi word, word Churchill aangehaal: “Not your finest moment …”

Ek dink ek weet watter uitdrukking my kinders eendag, as ek nie meer daar is nie, die beste sal onthou. Hulle hoor dit deesdae al hoe meer: “Wag maar, jy sal sien … Ouderdom issie speletjies nie!”

Albé Grobelaar